Wat is volmaakt? – teisho 4 over de Hsin Hsin Ming

Geplaatst door op 21:12 in Blog | 0 reacties

Luister hier naar de podcast met de opname van Maurice Genko Knegtel Roshi’s vierde teisho over het beroemdste Chinese zen gedicht, de Hsin Hsin Ming. De opname werd gemaakt tijdens de zen cirkel avond in het Graal huis te Utrecht op maandagavond 6 mei 2019.

Bevrijding – teisho 3 over de Hsin Hsin Ming

Geplaatst door op 18:45 in Blog, Geen categorie | 0 reacties

Luister hier naar de podcast met de opname van Maurice Genko Knegtel Roshi’s derde teisho over het beroemdste Chinese zen gedicht, de Hsin Hsin Ming. De opname werd gemaakt tijdens de zen cirkel avond in het Graal huis te Utrecht op maandagavond 8 april 2019.

De kern van de zaak – teisho 2 over de Hsin Hsin Ming

Geplaatst door op 15:01 in Blog | 0 reacties

Luister hier naar de podcast met de opname van Maurice Genko Knegtel Roshi’s tweede teisho over het beroemdste Chinese zen gedicht, de Hsin Hsin Ming. De opname werd gemaakt tijdens de zen cirkel avond in het Graal huis te Utrecht op maandagavond 1 april 2019.

Wat is jouw probleem? – teisho 1 over de Hsin Hsin Ming

Geplaatst door op 14:53 in Blog | 0 reacties

Luister hier naar de podcast met de opname van Maurice Genko Knegtel Roshi’s eerste teisho over het beroemdste Chinese zen gedicht, de Hsin Hsin Ming. De opname werd gemaakt tijdens de zen cirkel avond in het Graal huis te Utrecht op maandagavond 25 maart 2019.

Oog in oog met het Ongeborene

Geplaatst door op 08:49 in Blog | 0 reacties

Teisho’s uitgesproken door Maurice Genko Knegtel Roshi tijdens de Izen Intensive 2018 in Eerbeek. Laatste deel (deel 7)

Om de zaak in deze teisho af te hechten, enkele dialogen van Bankei:

A party of monks came to stay at the temple. After meeting with Bankei each of them gave his understanding of the dharma. There was one who offered no opinion. Je hebt een groep mensen die uitdrukken waar ze mee bezig zijn en een persoon doet dat niet. Je denkt: arrogant!
What about you, asked Bankei. The monk answered: When I am cold, I put on some more cloth. When I am hungry I eat. When I get thirsty I have something to drink, that is all there is.
Well, then, Bankei said. Can you look at the others here and tell the depth of their understanding?
I can, the monk said.
Then tell me about the people next to you there. How do you size them up?
The monk said: Why don’t you say something about me personally?
Bankei: every word I have been speaking has been about you.

En waar spreekt Bankei over: het Ongeborene. Je kunt alleen een werkelijke connectie met iemand hebben in het Ongeborene, waar die ander intiem verbonden aanwezig is. Waar Bankei in veel dialogen aan refereert is zijn uitdrukking van de dharma, het heel precies kunnen duiden, schouwen waar iemand staat in het proces. Dat kan alleen op basis van het Ongeborene, het zit in je, onder je huid. Dat is intiemer dan ‘ík’. Op basis van het Ongeborene dragen we elkaar.

Er is tussen intieme vrienden, partners, leraar en leerling, op bepaalde momenten, als we uit onze groeven zijn gestapt en er ruimte ontstaat, dan is er dat ‘zeker weten’ waar die ander staat en hoe die ander is. Je weet dan ook wat je te doen hebt en moet zeggen. Je bent moeiteloos afgestemd.

I have been reciting the Lotus sutra for many years, says Shingetsu.
Who recites the sutra, asks Bankei. The one who pronounces the words, says Singetsu.
Who pronounces the words? Singetsu: eyes horizontal, nose vertical.
Wat is dit? Wat gebeurt hier? Dit is geleend. Dit is wat Dogen zei toen hij na drie jaar terugkwam uit China op Japanse grond.
Bankei says: Don’t give me that, swindler, ‘mafkees’. Now tell me, who pronounces the words?
Shingetsu hesitates.
Bakei says: If the teachers of our school do not posses the all discerning dharma eye, they can never become the teachers of man. Do have a share of that eye?
Singetsu: Well, I believe I have my share of it now.
Bankei says: Can you give me an assassment of each person at this galery?
Shingetsu: There is no one here. Each and every person sitting here is distinghuised by certain qualities.
Niemand hier is ook de Ongeborene, alles is precies zoals het is. Als je daarin blijf hangen is er niemand hier. Maar dan zien we niet dat het Ongeborene is geïncarneerd in een vleesjas. Shingetsu zit vast in dat Ongeborene.
Aren’t you able to assess that? Bankei asks. Zie je die ander niet? Kijk nou!
Dan zegt Shingetsu: Can you?
Bankei zegt dan: If I couldn’t I might not even blunder into someone like you.

Als ik dat niet zou kunnen, dan zou ik niet eens kunnen zien waar jij vast zit. Dan zou ik niet kunnen zien of de pruim rijp is. Dat is precies voelen, op het juiste ogenblik. Dat is afstemmen, intunen, vanuit intimiteit de ander aannemen, de ander zijn voor wie hij of zij is. De ander dragen, invoelen, bij je houden, echt zien.

Het Ongeborene handen en voeten geven, laten incarneren in jouw vleesjas. Dat is ‘van de berg afdalen’. We kunnen ons realiseren dat we Boeddha zijn, maar pas als we dat werkelijk kunnen manifesteren in ons dagelijks handelen, als al onze handelingen werkelijk de handelingen van de Boeddha zijn, pas dan vallen we samen. Breng het Ongeborene terug naar de keukenvloer, breng het naar huis. Dit is de boodschap van Zen Meester Bankei.

Ik dank jullie!